Tłumaczenie "что происходит" na Polski


Jak używać "что происходит" w zdaniach:

Я только хочу понять, что происходит.
Chcę tylko wiedzieć, co się dzieje.
Что происходит со Смитом и Доэрти?
Co się dzieje ze Smithem i Daughertym?
Я понятия не имела, что происходит.
Nie miałam pojęcia, że to wszystko się działo.
Что происходит? Я чего-то не знаю?
Dzieje się coś, o czym powinnam wiedzieć?
Думаешь, я не знаю, что происходит?
Myślisz, że nie wiem, co się dzieje?
Думаешь, я не вижу, что происходит?
Myślisz, że nie widzę, co tu się dzieje?
Что происходит с беременными на этом острове?
Co się dzieje z ciężarnymi na tej wyspie?
Я просто хочу знать, что происходит.
Chciałbym tylko wiedzieć jak to jest.
Нет, пока не скажете, что происходит.
Możesz mi powiedzieć, co się dzieje?
Я просто хочу понять, что происходит.
Chcę tylko zrozumieć o co chodzi.
Ты должна рассказать мне, что происходит.
Musisz mi powiedzieć, co się dzieje.
Я не знаю, что происходит со мной.
Nie mam pojęcia, co się ze mną dzieje.
Не хочешь рассказать мне, что происходит?
Nie mogę, Dell. Chciałabym, ale nie mogę.
До меня не доходит, что происходит.
Nie mogę zrozumieć, co tu jest grane.
Ты понятия не имеешь, что происходит.
Nie masz pojęcia, w co się wplątałeś.
Говорят, ты все еще видишь и слышишь, что происходит вокруг.
Podobno słyszysz i widzisz to, co dzieje się wokół ciebie.
Разве ты не видишь, что происходит?
Czy nie widzisz, co się dzieje?
Я понятия не имею, что происходит.
Nie mam pojęcia co się dzieje.
Учитывая всё, что происходит и что ещё произойдёт, людям нравятся старомодные вещи.
Tyle się zdarzyło, a to dopiero początek. Może staromodne godło doda ludziom ducha.
Записи с зондов показывают, что происходит на планете противника.
To nagranie uzmysłowi wam, co dzieje się na planecie obcych.
Я даже не знаю, что происходит.
I nawet nie wiem, co się dzieje.
Мы имеем право знать, что происходит.
Mamy prawo wiedzieć, co się dzieje.
Я хочу, чтобы ты поняла, что происходит.
Chcę, żebyś zrozumiała, co się dzieje.
Вы понятия не имеете, что происходит.
Nie masz pojęcia, co się tutaj dzieje.
Привет я Роман Армитаж и если Вы это смотрите, то наверное думаете, что происходит?
Cześć, jestem Roman Armitage. Jeśli to właśnie oglądasz, to zastanawiasz się, o co tu chodzi.
Но суть в том что происходит, когда вы начинаете тихо сдавать позиции.
Chodzi mi o to, co dzieje się kiedy zaczniesz się cichutko wycofywać?
Смех Мы не знаем, что происходит, большую часть времени, и это делает нас уязвимыми.
(Śmiech) Nie zdajemy sobie sprawy co się dzieje przez część czasu, co stawia nas w marnej pozycji.
о том, что происходит в её растущем мозге.
co dzieje się w jego maleńkim mózgu.
Но это принципиально отличается от того, что происходит сейчас в классе.
Ale tak naprawdę jest to podejście całkowicie inne od szkolnego modelu.
Но то, что происходит в теле человека, конечно, намного сложнее этого.
Ale ta sytuacja w ludzkim ciele jest bardziej skomplikowana niż to.
Это безумие, но это то, что происходит в случае с хронической болью.
To jest szalone ale tak się dzieje w rzeczywistości z bólem przewlekłym.
Но я должен все-таки пояснить, что происходит.
Powinienem jednak powiedzieć kilka słów o tym, co się dzieje.
(Смех) (Смех) (Смех) Посмотрите, что происходит в конце.
(Śmiech) (Śmiech) (Śmiech) Teraz popatrzcie co się dzieje na końcu.
Что происходит с творчеством в наше время?
A co z kreatywnością w naszych czasach?
Это о том, что происходит с воздухом когда мы дышим.
Co dzieje się z powietrzem, którym oddychamy.
Можно задать вопрос, что происходит в экономике знаний.
Jesteście ciekawi, co dzieje się w gospodarce opartej na wiedzy?
Т.е. вы будете слышать всё, что происходит у меня в голове, когда я делаю это вычисление.
Będziecie więc mogli usłyszeć wszystko co dzieje się w mojej głowie, gdy przeprowadzam obliczenia tego typu.
Но вот что происходит на самом деле, когда самоубийца решает спрыгнуть с моста.
Ale pozwólcie, że opowiem, co tak na prawdę się dzieje, kiedy most staje się miejscem samobójstwa.
Парадокс здесь в том, что осознание строится лишь на искреннем интересе ближе познакомиться с тем, что происходит в нашем теле и мыслях каждую минуту.
Paradoks w tym, że świadoma uwaga polega na zainteresowaniu się i poznaniu z bliska tego, co dzieje się z naszym ciałem i umysłem w danej chwili.
И наоборот, когда мы отпускаем, отстраняемся от процесса, осознанно заинтересовавшись тем, что происходит, та же часть мозга успокаивается.
Dla kontrastu, jeśli się od niego wyzwolimy, wyjdziemy poza proces, poprzez samą ciekawość jego działania, ten sam obszar mózgu się wycisza.
Моё поведение всегда озадачивало окружавших меня непрокрастинаторов, и мне захотелось объяснить всему миру, что происходит в головах прокрастинаторов и почему мы такие.
Moje zachowanie zawsze dziwiło nie-prokrastynatorów i chciałem wytłumaczyć nieodwlekającym tego świata, co dzieje się w głowie prokrastynatora, dlaczego tacy jesteśmy.
И конечно это то, что происходит и молекулярным способом, и видимым способом, но мне интересен молекулярный способ.
I znowu, my oczywiście też to robimy, zarówno molekularnie jak i zewnętrznie, ale ja skupiam się na molekularności.
Мы знаем, что происходит в нашем воображении, в нашем внутреннем мире.
Znamy przestwory naszej wyobraźni, wewnętrzne krajobrazy, z którymi żyjemy od urodzenia.
(Смех) Вот что происходит: по мере взросления детей, мы начинаем образовывать их, двигаясь вверх от поясницы,
(śmiech) Jednak kiedy dzieci dorastają, zaczynamy kształcić je od pasa w górę, skupiając się szczególnie na ich głowach.
(Смех) И что происходит: когда вы думаете о жизни в Калифорнии, вы думаете о контрасте между ней и другими местами, и разницей, например, в климате.
w Ohio. (Śmiech) Dzieje się tak, bo myśląc o życiu w Kalifornii, porównujemy Kalifornię do innych miejsc, np. pod względem klimatu.
2.9150650501251s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?